2025级研究生CATTI考试经验交流会顺利举行

发布时间:2025-09-19 发布者: 浏览次数:

(通讯员王梓璇)为帮助同学们明确备考方向,树立备考信心,同时,作为新生入学教育的重要内容,912,学院邀请四位通过二笔考试的24级翻译硕士,在42305会议室25级研究生分享了CATTI二级考试的备考经验。

MTI教育中心常务副主任姚刚介绍了我院各级翻译硕士在 CATTI 考试中的整体情况。他表示,在2025年的CATTI考试中,同学们的二笔(口)通过率较往年有较大提升,希望同学们以通过考试的同学为榜样,加强交流,精准规划,提升水平,为下一次考试做好充足的准备。接着,四位翻译硕士依次就自己熟悉的内容进行了经验分享。

梁丹渲围绕信息收集展开经验分享。她提到,准确、全面地掌握相关信息是备考的基础。在信息收集方面,官方渠道至关重要,大家要时刻关注全国翻译专业资格(水平)考试CATTI官网和中国人事考试网上面发布的信息。网络社区和平台渠道也同样是备考信息的重要来源,如微博、小红书、B站、微信公众号以及知乎等。

周子怡重点分享了资料整合方面的经验。她表示,合理利用资料能让备考事半功倍。在词典选择上,推荐使用《陆谷孙英汉大词典》和《新世纪汉英大词典》在练习材料方面,建议同学们关注一些优质的公众号这些公众号会推送翻译练习和外刊精读内容,帮助同学们在碎片化时间中积累实战经验。

秦梦奇分享备考安排和方法。她建议在3 - 5月集中进行翻译练习,6跟热点文章进行训练。每天交替进行汉译英和英译汉,并进行隔天复盘、每周总结。还要进行计时训练严格把控翻译时间。她特别强调要注意每次的练习质量,少即是多、注质保量

陈红针对备考过程中出现的心态问题,分享了调整策略。指出,备考CATTI考试很易出现自我怀疑、时间配、心态失衡及心理紧张等问题。她建议同学们多和导师交流,借助专业指导意见发现问题,调整备考心态。

CATTI考试经验交流的成功举办,为2025级研究生提供了一个宝贵的交流平台和学习机会,并为大家未来的翻译学习和训练指明了方向。


上一条:初聚话职能 同“研”启新程 下一条:2025级研究生入学教育顺利举行

关闭

Baidu
sogou